Promos de invierno hasta 80% dcto  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada ExamFOCUS Court Interpreter Oral & Written Exams Study Notes 2015 (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Idioma
Inglés
N° páginas
82
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
25.4 x 20.3 x 0.4 cm
Peso
0.18 kg.
ISBN13
9781505561586

ExamFOCUS Court Interpreter Oral & Written Exams Study Notes 2015 (en Inglés)

Examreview (Autor) · Createspace Independent Publishing Platform · Tapa Blanda

ExamFOCUS Court Interpreter Oral & Written Exams Study Notes 2015 (en Inglés) - Examreview

Libro Físico

$ 70.930

$ 98.510

Ahorras: $ 27.580

28% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 100+ unidades
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Viernes 19 de Julio y el Viernes 26 de Julio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Chile entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "ExamFOCUS Court Interpreter Oral & Written Exams Study Notes 2015 (en Inglés)"

Proficiency in court interpreting skills would require a high level of mastery of two languages (one being English) plus specific performance skills in the rules and modes of interpreting. In most US states there are written and oral exams for the profession. This study notes focuses on both. A language pair MUST include English and a target language. One is expected to possess the ability to accurately and idiomatically turn the message from the source language into the receptor language without any additions, omissions or other misleading factors that alter the intended meaning of the message from the speaker. "Shadowing" involves repeating a narrative simultaneously in a word-for-word manner using the same language as it is heard, but without the need to transfer from one language to another. Back-translation requires that a candidate translates English into a foreign language and then later on translates her or his own language version of the passage back into English. To be able to achieve these and other requirements the interpreter must have an excellent short-term memory and be able to speak and listen at the same time. This is the sort of oral language proficiency expected out of an interpreter. On the other hand, the written exam procedures are often state-specific even though they share highly similar contents and knowledge domains. Basic understanding of the US court system, courtroom procedures and mastery of the English languages are all very important. One must know the basic courtroom procedures in order to pass the exam. In fact, correct understanding of the legal procedures can help you pick the correct translation choices (since you will be presented with distracter choices that are obviously wrong). You are not expected to be as competent as a legal assistant in terms of legal skills. HOWEVER, you will not survive in the courtroom if you have no understanding of the very basic legal theories. This study notes is not specific to a particular interpreter exam. In other words, you can use it to prepare for any US based interpreter exam. Use this study notes for exam prep purpose TOGETHER WITH other resources. Never rely on a single resource for guaranteeing exam success.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes