Sobre las Huellas de la voz: Sociolingüística de la Oralidad y la Escritura en su Relación con la Educación (Educación, Culturas y Lenguas en América Latina)
Reseña del libro "Sobre las Huellas de la voz: Sociolingüística de la Oralidad y la Escritura en su Relación con la Educación (Educación, Culturas y Lenguas en América Latina)"
Luis Enrique LÓPEZ e Ingrid JUNG, lingüistas-educadores con vasta experiencia de trabajo y de vida entre pueblos indígenas americanos, reúnen en esta obra, actuando como compiladores, a lingüistas y antropólogos latinoamericanos, europeos y norteamericanos en torno a la relación entre oralidad y escritura en pueblos tradicionalmente ágrafos. Dichos pueblos se han apropiado de la palabra escrita como herramienta de normalización y potenciamiento de sus lenguas las cuales se convirtieron en idiomas minorizados debido a su contacto y conflicto con el castellano.Introducción - Palabra vista, dicho que no se oye, por Bartomeu Meliá - Oralidad y escritura en las sociedades indígenas, por Jon Landaburu - Las luchas de la memoria, por Nietta Lindenberg Monte - Las primeras traducciones al quechua y al aimara, por Rodolfo Cerrón-Palomino – El sistema de escritura unificado al quichua ecuatoriano, por Fernando Garcés – Expresión indígena, diglosia y medios de comunicación, por Xabier Albó – Cambio social y prácticas comunicativas indoamericanas, por Hector Muñoz - ¿Bilingüismo no diglósico? Diferenciación funcional de códigos y futuro de las lenguas minoritarias, por Aurolyn Luykx – Modernidad, desarrollo e idiomas minorizados. El caso del Euskera, por Itziar Idiazabal – Normalización y uso idiomáticos, por Rodolfo Cerrón-Palomino.***************ContenidoPágs.AUTORES QUE COLABORAN EN SOBRE LAS HUELLAS DE LA VOZINTRODUCCIÓN. Por L.E. LÓPEZ e I.JUNGI - Palabra vista, dicho que no se oye. Por Bartomeu MELIÀ1 – La palabra vista, 23.- 2 – La tentación de la escritura, 25.- 3 – Elogio de la escritura, 26.-4 – Los huesos de la lengua, 27.- 5 – Esta historia tiene oración, 28.- 6 – Escritura y diglosia,29.- 7 – A modo de síntesis, 30.- 8 – Filosofía e ironía de la escritura, 32.- 9 -Bibliografía, 33.-10 -Comentarios a Bartomeu Melià: “Palabra vista, dicho que no se oye”, 33.- Los indígenas y su relación con la escritura, 33.- La oralidad y la escritura, 35.- El contexto y la pedagogía de la alfabetización, 36.- Los protagonistas de la escritura en lengua indígena, 37.- De escritura a literatura, 38.II – Oralidad y escritura en las sociedades indígenas. Por Jon LANDABURU1 – La visión occidental de la escritura y la oralidad, 40.- 2 - ¿Qué es la escritura?, 49.- a - La escritura “de ciudad”, 49.- b – Otras “escrituras”, 53.- 3 – La reacción indígena frente a la escritura occidental, 55.- a – Dificultades de entendimiento, 55.- b – Actitudes: atracción y repulsión, 60.- c – Usos de la escritura occidental, 63.- 4 – Condiciones generales para el desarrollo de la práctica de la lectura y escritura entre las poblaciones indígenas, 67.- a – Reforzar la motivación de leer y escribir, 68.- b – Aprender a leer y escribir, 73.- c – Tener los medios para leer y escribir, 74.- d – Ejercitar el leer y el escribir, 75.- 5 – Bibliografía, 77. 6 – Comentarios a Jon Landaburu: “Oralidad y escritura en las sociedades indígenas”, 79.- Escritura y pueblos indígenas, 79.- Oralidad y escritura, ¿oposición o complementariedad?, 81.- Escritura, oralidad y educación, 82.III – Las luchas de la memoria: Entre el pasado oral y el presente escrito. Por Nietta LINDENBERG MONTE1 – Las rupturas entre oralidad y escritura, 83.- 2 – Algunas concepciones y prácticas sociales de la escritura, 86.- 3 – Los nuevos escritores: nuevos tipos de literatura indígena, 89.- 4 – Por un proyecto pedagógico y literario para la escritura indígena, 92.- 5 – Bibliografía, 94.IV – Las primeras traducciones al quechua y al aimara. Por Rodolfo CERRÓN-PALOMINO ..1 – Propósito, 96.- 2 – Antecedentes, 97.- 3 – Labor normalizadora del Tercer Concilio, 99.- 4 – Criterios formales y estilísticos, 101.- a – Selección idiomática, 101.- b – Cuestiones de estilo, 102.- 5 – Aspectos culturales e ideológicos, 104.- a – Traducción y adaptación, 106.- b – Recurso a los préstamos, 109.- 6 – Epílogo, 111.- 7- Bibliografía, 112.V – El sistema de escritura unificado del quichua ecuatoriano. Por Luis Fernando GARCÉS,1 – Introducción, 115.- 2 – Antecedentes, 115.- 3 – Cambio de algunos grafemas, 118.- 4 – La normatización de la escritura de la estructura silábica, 119.- 5 – Otros asuntos por discutir, 121.- 6 – Conclusión, 123.- 7 – Bibliografía, 124.VI – Expresión indígena, diglosia y medios de comunicación. Por Xavier ALBÓ1 – El poder de la lengua, 127.- a – Saber leer y escuchar entre líneas, 127.- 2 – Las mañas de la diglosia, 129.- b – Diglosia en los medios de comunicación, 130.- 3 – Radio e idiomas, 131.- a – Visión panorámica, 131.- b – Las radios religiosas, 132.- c – Educación radiofónica, 132.- d – La diversificación, 133.- e – Una o muchas lenguas indígenas, 136.- f – Las particularidades del medio radiofónico, 137.- g – Persiste la diglosia, 138.- h – Dime quién te paga y te diré qué no dices, 139.- i – Estrategias según niveles, 141.- j – Radios locales, 141.- k – Emisoras urbanas, regionales y nacionales, 143.- l – Los dialectos radiofónicos, 144.- 4 – Otros medios de comunicación social, 146.- a – Prensa escrita, 146.- b – Audiovisuales, 148.- c – Cine y vídeo, 148.- d – La TV, 150.- 5 – Mirando más allá, 151.- 6 – Bibliografía, 153.- 7 – Comentarios a Xavier Albó: “Expresión indígena, diglosia y medios de comunicación”, 155.VII – Cambio social y prácticas comunicativas indoamericanas. Por Héctor MUÑOZ CRUZ1 – Migración y cambio sociocultural, 158.- 2 – Urbanización intensiva, 161.- 3 – Reavivamiento de lo étnico y los medios de comunicación, 163.- 4 – Tradición oral y normalización de la lengua indígena, 166.- a – Las autorías indígenas, 168.- b – Refuncionalización del discurso oral y escrito en el proceso escolar, 170.- 5 – Los bilingüismos modernos y la lengua escrita, 171.- 6 – Racionalidad sobre cultura, desarrollo y comunicación, 174.- 7 – Las doctrinas del bilingüismo e interculturalidad en el aula, 177.- a – Orientación programática, 179.- b – Estructura de la tarea académica, 180.- c – Estructura de interacción/participación, 181.- 8 – Reflexiones finales, 182.- 9 – Bibliografía, 184.10 – Comentarios a Héctor Muñoz: “Cambio social y prácticas comunicativas indoamericanas”, 188.- Sobre el bilingüismo y la comunicación, 188.- Sobre la escritura en contextos indígenas, 189.- Sobre el aprendizaje y la enseñanza de lenguas y los procesos educativos bilingües, 190.VIII – La diferencia funcional de códigos y el futuro de las lenguas minoritarias. Por Aurolyn LUYKX ................................................................................................................................ 192.1 – Introducción, 192.- 2 – El rol de la diferenciación funcional en el mantenimiento de los códigos lingüísticos, 193.- a – Cruces funcionales entre códigos coexistentes, 193.- b – Diglosia y bilingüismo diglósico, 194.- 3 – Ejemplos de distintas situaciones sociolingüísticas 197.- a – Situaciones bilingües en que hay cruce de funciones/contextos entre las lenguas, 197.- b – Situaciones bilingües sin cruce de funciones, 204.- 4 – Implicaciones prácticas de nuestro análisis, 206.- 5 – Conclusiones: ¿Y qué ocurre con el “bilingüismo igualitario”?,. 209, 6 – Bibliografía, 210.IX – Modernidad, desarrollo e idiomas minorizados. El caso del euskera. Por Itziar IDIAZABAL1. Cambio y diversidad en las lenguas, 214.- 2 – Los procesos normativos y la pervivencia de las lenguas, 216.- 3 – Proceso de modernización y desarrollo del euskera, 218.- a – El territorio de la lengua vasca, 218.- b – La comunidad vascoparlante, 219.- c – La lengua: dialectos y norma unificada, 220.- d – La elaboración y difusión de la normativa única, “el euskera batua”, 220.- e – La política lingüística institucional. El marco legal, 223.- 4 – El euskera en la educación, 225.- a – El discurso escolar en euskera: una historia reciente, 226.- b – Los métodos para la enseñanza de la lengua, 227.- c – Los métodos de educación bilingüe, 229.- d – La formación del profesorado, 231.- e – La evaluación de los aprendizajes linüísticos, 232.- f – Otros logros de la educación bilingüe, 233.- 5 – La normalización del uso del euskera en la Administración pública, 234.- 6 – El euskera en los medios de comunicación, 237.- a – La prensa escrita, 237.- b – La radio, 238.- c – La televisión y los medios audiovisuales en euskera, 239.- d – El euskera en la informática, 240.- 7 – Recopilación final, 241.- 8 – Bibliografía, 242.- 9 – Comentarios a Itziar Idiazabal: “Modernidad, desarrollo e idiomas minorizados. El caso del euskera”, 244.- Lenguas minorizadas y normati(vi)zación, 244.- La lengua minorizada como idioma materno y como segunda lengua, 245.- La economía y la política en la revitalización de una lengua, 246.X – Normalización y uso idiomáticos, por Rodolfo CERRÓN-PALOMINO1 – Comentario general, 248.- 2 – Pertinencia del trabajo, 249.- 3 – Un ejemplo a seguir, 250.OTRAS OBRAS DE EDICIONES MORATA DE INTERÉS