Semana del libro importado hasta con 50% dcto  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Translation Under State Control: Books for Young People in the German Democratic Republic (Cfhildren's Literature and Culture) (Children's Literature and Culture) (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Editorial
Idioma
Inglés
N° páginas
276
Encuadernación
Tapa Blanda
ISBN13
9781138828391
N° edición
1

Translation Under State Control: Books for Young People in the German Democratic Republic (Cfhildren's Literature and Culture) (Children's Literature and Culture) (en Inglés)

Thomson-Wohlgemuth Gaby (Autor) · Routledge · Tapa Blanda

Translation Under State Control: Books for Young People in the German Democratic Republic (Cfhildren's Literature and Culture) (Children's Literature and Culture) (en Inglés) - Thomson-Wohlgemuth Gaby

Libro Físico

$ 67.740

$ 112.900

Ahorras: $ 45.160

40% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 100 unidades
Origen: Reino Unido (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Martes 30 de Julio y el Jueves 08 de Agosto.
Lo recibirás en cualquier lugar de Chile entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Translation Under State Control: Books for Young People in the German Democratic Republic (Cfhildren's Literature and Culture) (Children's Literature and Culture) (en Inglés)"

In this book, Gaby Thomson-Wohlgemuth explores the effects of ideology on the English-to-German translation of children's literature under the socialist regime of the former German Democratic Republic. Giving prominence to extra-textual factors, the study undertakes a close investigation of the East German censorship machinery, showing that there was a close correlation between the socialist ideology propagated by the regime and the book selection process itself. Through an analysis of the contents of the print permit (censorship) files and the afterwords found in many books, Thomson-Wohlgemuth demonstrates that literature was re-written not only to placate the censor but also to directly guide the reader down the correct ideological path, both in the selection and interpretation of each translated text. Thomson-Wohlgemuth begins this engaging study with a concise but thorough historical background of East German children's literature, setting the context for an examination of how the state and party operated to control the development of the genre. She highlights the fact that there was multi-level censorship at work, with the Unity Party propagating certain ideological literary policies, and the publishers self-censoring when selecting suitable texts for translation and publication. This book serves as an exemplary study of how publishers collaborated with the state in all Eastern European countries, and should be of interest to historians and children's literature scholars alike.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes